英語・スペイン語翻訳者が英語とスペイン語の語学学習と翻訳作業で出てきた気づきと旅の話をつづります。
ブログ

Episodio 18: 🌳製材のお話|La transformación de madera

私のポッドキャスト「Español y Japonés con Aya ~スペイン語と日本語のポッドキャスト~」は、毎週月曜日に配信中です!

こちらはそのトランスクリプトです。

 

Podcast Episodio 18: 製材のお話|La transformación de madera



Episodio 18: Transcripción / トランスクリプト

 

5月は木々の緑がまぶしいですね。

En mayo, el color verde de los árboles parece brillante, ¿no?

 

今日は木にちなんだ少しまじめなテーマです。

El tema de hoy es un poco serio, relacionado con los árboles.

 

山にある木がどうやって家具、食器、工芸品に使われる木材になるのかご説明しましょう。

Te explico cómo se transforman los árboles de la montaña a la madera para fabricar los muebles, platos y artesanías.

 

今日は専門用語も含まれますが、準備はいいですか?では、始めましょう。

Hoy el episodio incluye unos términos especiales, pero estás listo o lista? Entonces, ¡empecemos!

+++




近くに何か木でできたものはありますか。どんな木目をしていますか?節目がありますか?

¿Hay algo hecho de madera cerca de ti? ¿Qué tipo de veta tiene? ¿Tiene nudos?

 

商品を作るための木材はまっすぐな木が好ましいですが、自然の木は自由にねじ曲がってますよね?

Para fabricar productos, la madera recta es preferible, pero naturalmente se tuerce libremente, ¿verdad?

 

どうやってまっすぐな木ができるのでしょうか?

Entonces, ¿cómo se prepara la madera recta?

 

加工には、大きく分けて伐採、製材、乾燥の3つの工程があります。

El proceso básicamente se puede dividir en tres pasos: tala, fabricación de madera y secado.

 

1つずつご説明しますね。

Te explico uno por uno.

 

まずは木の伐採です。

El primer paso es la tala de los árboles.

 

一般的に木によって伐採に適した季節が違います。なので、計画的に行われています。

En general la temporada adecuada para la tala es diferente según el tipo de árbol, así que se planea bien.

 

例えば、杉の木は伐採した後しばらく山に寝かせて灰汁とか水分を抜かないといけません。

Por ejemplo, hay que dejar los cedros talados en la montaña por un rato para eliminar la savia y la humedad.

 

これで品質が良くなるだけでなく、木が軽くなるので運ぶコストを抑えることができます。

Este proceso no solo mejora la calidad, sino que también aligera la madera y reduce los costos de transporte.

 

ただし、切ってもすぐには使えないということです。

Sin embargo, eso significa que no se puede usar justo después de cortarlos.

 




次に、丸太をどのようにカットしていくのでしょうか。

En segundo lugar, ¿cómo se cortan los troncos?

 

まずは中の状態を確認するため、木の皮を剥ぎます。

Primero, se pela la corteza del árbol para ver las condiciones del interior.

 

それからサイズを測ってどうやって丸太を切るか決めます。

Luego, se mide las dimensiones para decidir cómo cortar un tronco.

 

木はそれぞれ長さも形も違っています。まっすぐなものもあれば、大きく曲がっているもの、傷があることもあります。

Cada uno tiene una longitud y forma diferente. Algunos son rectos, otros están muy doblados y algunos incluso están rayados.

 

よく確認してから、最適な裁断位置を決めます。

Después de evaluar bien las características, se decide la posición más adecuada.

 

たいてい、まずは大きめに裁断します。乾燥後に曲がりを修正してさらに製材します。

Usualmente, primero se corta a un tamaño grande. Y después de secar, se arregla la curva y se corta más.

 

無駄なく使うために、測るのはとても重要な作業です。

Para evitar desperdicios, medir es un proceso muy importante.

 

裁断したら、商品づくりかというと、まだです。

Después de cortar el tronco, se puede pensar que ya es hora de crear un producto, pero no es así.

 

この段階ではまだ灰汁や水分を含んでいます。

En esta fase, todavía la madera contiene savia y humedad.

 

自然乾燥を経て、ようやく実際に加工できる木材になります。

Se seca al aire y finalmente estará lista para utilizar.

 

製材所によっては、木材用乾燥機で乾燥されます。

En algunos aserraderos, se utiliza un horno para secar madera.

 

乾燥が終わればようやく製品作りに使えます。

Después del secado, por fin se puede utilizar para hacer productos.

 

なんと山で木を伐採してから加工が終わるまでに最低でも2年かかります。

Lo que me sorprendió es que hace falta al menos dos años para acabar el proceso después de cosechar árboles en las montañas.

 

 

今日は意外と知らない製材のお話でした。楽しんでいただけたら幸いです。

Hoy he hablado sobre la transformación de madera. Espero que hayas disfrutado el episodio de hoy.

 

 
 

  • Facebook
  • Hatena
  • twitter
  • Google+

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Profile

管理者:Aya/Monica

こんにちは。このサイトを見ていただきありがとうございます。●日⇔英と日⇔西の通訳・翻訳家です●オリンピック・パラリンピック中、金メダリスト他、中南米チームと多数の自治体でスペイン語通訳●Podcastにて日本語/スペイン語のバイリンガル番組を配信●週末はタップダンス講師
  • twitter


PAGETOP