英語・スペイン語翻訳者が英語とスペイン語の語学学習と翻訳作業で出てきた気づきと旅の話をつづります。
ブログ

Episodio 13: 知っておくべき日本の基本情報 | Datos básicos de Japón

私のポッドキャスト「Español y Japonés con Aya ~スペイン語と日本語のポッドキャスト~」は、毎週月曜日に配信中です!

こちらはそのトランスクリプトです。

 

今回は新しい試みでクイズにしてみました。

ここだけの話、まだまだ編集が未熟で。。。

音声クオリティに納得がいっていないのですが、だんだん良くしていきますのでどうぞお付き合いください。

 

Podcast Episodio 13




Episodio 13: Transcripción / トランスクリプト

Episodio 13: 知っておくべき日本の基本情報 | Datos básicos de Japón

 

昔、オーストラリアに旅行に行ったとき、町のおじさんと会話になって、日本って人口どのくらいなの?広島は何人くらい住んでるの?と聞かれました。

Antes, cuando viajé a Australia, tuve una conversación con un hombre en la calle y me preguntó: ¿Cuántos habitantes tiene Japón y la ciudad de Hiroshima?

 

でもいざ聞かれると「えっと?」となって、結局答えられない。

Pero ahora bien, si me pregunto de repente, digo “pues…” y no logro contestar.

 

そういうことありますよね。

Eso puede pasar, ¿no?

 

でも今日はそんなことが起きないように、日本の基本データをクイズ形式で見ていきたいと思います。

Pero para que no ocurriera algo así, me gustaría mostrar los datos básicos de Japón en forma de preguntas y respuestas.

 

準備はいいですか?では、はじめましょう!

¿Estamos listos? Entonces, ¡empecemos!

——

まず質問を1つ言って、その後で回答を言いますね。

Primero te digo una pregunta y después te explico la respuesta, ¿vale?

 

  1. 日本の人口は何人でしょうか?

Número uno. ¿Cuántos habitantes tiene Japón?

 

答えは1億2500万人です。

Tiene 125 millones de habitantes.

 

分かっていても大きい数字だから難しかったかもしれないですね。

Quizá ya sabes el número, pero fue difícil porque era un número grande.

 

  1. 日本には47の都道府県がありますが、人口が一番多い県はどこでしょうか?

Número dos. Japón tiene 47 prefecturas y ¿cúal es la prefectura que tiene más habitantes?

 

何県だと思いましたか?

¿Qué prefectura pensaste?

 

答えは東京都です。東京の人口は1300万人です。

La respuesta es la prefectura de Tokio con 13 millones de habitantes.

 

次に多いのは神奈川県の800万人。

Y la siguiente prefectura es Kanagawa donde viven 8 millones de personas.

 

その後、大阪府,愛知県,埼玉県なので、日本の人口は本当に関東に集まっていますね。

Siguen las prefecturas de Osaka, Aichi y Saitama en las que solo Osaka está en el oeste de Japón. De verdad, la población de Japón está concentrada en la región de Kanto.

 

  1. 逆に人口が一番少ない県はどこでしょうか。

Número 3. Por el contrario, ¿cúal es la prefectura con menor población?

 

答えは鳥取県で55万3千人です。

Es la prefectura de Tottori, que tiene 553 mil habitantes.

 

  1. 日本は島国で主に4つの島からできていますが、小さい島々を含めるといったい何島あるでしょうか。

Número cuatro. Japón es un estado insular y tiene cuatro islas principales, pero incluyendo las islas pequeñas, ¿cuántas islas tiene?

 

これは少し難しいと思うので、選択肢を挙げますね。60以上か6百以上か6千以上です。どれが正しいと思いますか?

Sería una pregunta un poco difícil, así que te doy tres opciones: Más de 60, más de 600 o más de 6 mil. ¿Cuál te parece correcta?

 

答えは6千以上です。416島が有人で、人が住んでいて、6432島が無人島です。

La respuesta es más de 6 mil. Hay 416 islas habitadas y 6.432 islas deshabitadas.

 

想像よりずっと多いです。

Es más de lo que yo pensaba.

 

  1. 日本で一番面積の広い県はどこでしょうか?

Número cinco. ¿Cuál es la prefectura más grande en Japón?

 

日本人の皆さんには簡単ですね。答えは北海道。83,450 km²(平方キロメートル)あります。

Es muy fácil para los japoneses. Es la prefectura de Hokkaido. Tiene 83.450 km² (kilómetros cuadrados).

 

東京の面積が2,194 km²なので、約40倍の広さです。

Dado que el área de Tokio es de 2.194 km², Hokkaido es 40 veces más grande.

 

  1. では一番小さい県はどこでしょう?

Número seis. Por el contrario, ¿cuál es la prefectura más pequeña?

 

一番面積が小さい県は、香川県です。 面積は1,876 km²です。

La prefectura más pequeña es Kagawa. El área es de 1.876 km².

 

つまり香川県と東京はほとんど同じサイズなのに、東京が一番人口が多いっていうことですね。

Es decir, el tamaño de Kagawa es casi igual de lo de Tokio, pero Tokio es más poblada.

 

  1. 日本で一番高い山はどれでしょうか?

Número siete. ¿Cuál es la montaña más alta?

 

いやこれは簡単すぎますね。答えは富士山です。高さはご存じですか?標高3776mです。

Creo que es bastante fácil. La respuesta es el monte Fuji. ¿Sabes qué tan alto es? Su altitud es de 3776 m.

 

  1. では二番目に高い山はどこの何という山でしょう?

Número ocho. ¿Cuál es la segunda montaña más alta y dónde está?

 

2番目に高いのは北岳(きただけ)。山梨県にある標高3193mの山です。

La segunda montaña más alta es Kitadake, que está en la prefectura de Yamanashi. Tiene 3193 m de altitud.

 

これは知りませんでした。

Eso no lo sabía.

 

  1. 日本で一番長い川は何県にある何という川でしょうか?

Número 9. ¿Cuál es el río más largo en Japón y dónde está?

 

日本一長い川は信濃川で長さは367kmあります。長野から新潟にかけて流れ日本海に出ます。ちなみに長野では千曲川と呼ばれ、新潟に入ってから信濃川という名前に変わるそうです。

Es el río Shinano que tiene 367 km de longitud. Corre desde la prefectura de Nagano a Niigata y desemboca en el mar de Japón. Por cierto, se llama río Chikuma en Nagano, pero cambia su nombre a río Shinano al entrar en Niigata.

 

  1. 最後の質問です。日本人に一番人気の温泉地はどこでしょうか?

Número 10. Última pregunta. ¿Cuál es el barrio con balnearios de aguas termales o Onsengai en japonés más popular entre los japoneses?

 

人気ランキングによると、一番人気の温泉街は草津温泉のようです。

Según el ranking de popularidad, dicen que el Onsengai de Kusatsu ocupó el primer lugar.

 

日本人だけでなく外国人観光客にも人気のスポットです。

Es un lugar turístico muy popular no solo para los japoneses sino también para los extranjeros.

 

草津温泉と言えば湯もみでしょうか。着物姿の女性たちが、木の棒で歌を歌いながらお湯をかき混ぜます。これは水で薄めずにお湯の温度を調整するためです。

Al pensar en el Onsengai de Kusatsu, lo que viene a la cabeza es Yumomi. Yu significa agua caliente y Momi significa agitación. Las mujeres que llevan la ropa tradicional de Japón o Kimono agitan el agua con una tabla de madera, cantando una canción especial. Es para ajustar la temperatura de aguas termales sin agregar ningún agua.

 

これはもう人気のショーになっているそうですね。

Dicen que es una actividad muy popular a los visitantes.

 

はい。ここまで10問ありましたが、いくつ正解できましたか?

Ya es todo. Hemos hecho 10 preguntas. ¿Cuántas preguntas has respondido correctamente?

 

楽しんでいただけたなら嬉しいです。ではまた。

Espero que hayas disfrutado estas preguntas. ¡Hasta la próxima!

  • Facebook
  • Hatena
  • twitter
  • Google+

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Profile

管理者:Aya/Monica

こんにちは。このサイトを見ていただきありがとうございます。●日⇔英と日⇔西の通訳・翻訳家です●オリンピック・パラリンピック中、金メダリスト他、中南米チームと多数の自治体でスペイン語通訳●Podcastにて日本語/スペイン語のバイリンガル番組を配信●週末はタップダンス講師
  • twitter


PAGETOP