英語・スペイン語翻訳者が英語とスペイン語の語学学習と翻訳作業で出てきた気づきと旅の話をつづります。
ブログ

Episodio 14: ゴールデンウィーク|La Semana Dorada

私のポッドキャスト「Español y Japonés con Aya ~スペイン語と日本語のポッドキャスト~」は、毎週月曜日に配信中です!

こちらはそのトランスクリプトです。

 

Podcast Episodio 14: ゴールデンウィーク|La Semana Dorada




Episodio 14: Transcripción / トランスクリプト

Episodio 14: ゴールデンウィーク|La Semana Dorada

 

こんにちは!ご機嫌いかがですか?

Hola, ¿cómo estás? Espero que estés muy bien.

 

これが今月最後のエピソードですが、今日はゴールデンウィークについてお話ししたいと思います。

Es el último episodio de este mes y hoy me gustaría hablar sobre la semana dorada.

 

5月は、ゴールデンウィークがあり、昔からの伝統行事があり、さらに比較的新しい行事もありイベント尽くしです。

En mayo, tenemos unas vacaciones llamadas Golden Week, festivales tradicionales y otros eventos relativamente nuevos, como el Día de la Madre.

 

これは到底一回ではお伝えしきれないので、今日はゴールデンウィークに絞ってお伝えしたいと思います。

Es imposible explicar todo en una vez, así que hoy me gustaría enfocarme en el tema del Golden Week o la Semana Dorada.

 

準備はいいですか?では、はじめましょう!

¿Estamos listos? Entonces, ¡empecemos!

 






 

ゴールデンウィークというのは、5月初めにある大型連休のことです。

La Semana Dorada es una de las vacaciones más largas en Japón y la celebramos a principios de mayo.

 

祝日は3日間なのですが、週末にくっつくとさらに長くなります。

En el calendario, solo hay tres días festivos, pero se puede prolongar con el fin de semana.

 

4月29日の祝日から5月5日の子供の日まで、またはその週の日曜日まで休む人もいて、そうすると10連休くらいになります。

Algunas personas toman días libres desde el día festivo del 29 de abril hasta el 5 de mayo que es el Día del Niño, o hasta el domingo de la semana, así serán alrededor de 10 días libres.

 

これだけ長い休みはめったにないので、多くの人が旅行をします。

Muchos japoneses viajan porque rara vez tenemos unas vacaciones tan largas.

 

ここ数年は旅行してないですが、私もコロナ前はゴールデンウィークによく旅行に行きました。

Estos últimos años no he viajado, pero antes de la pandemia, solía viajar mucho durante la Semana Dorada.

 

ではゴールデンウィークに含まれる祝日を見てみましょう。

Ahora, vamos a ver las festividades de la Semana Dorada.

 

5月3日は憲法記念日。

El 3 de mayo es el Día de la Constitución o Kenpou Kinen Bi en japonés.

 

日本国憲法が1947年5月3日に施行されたので、これを記念して祝日に決まりました。

Se estableció para conmemorar la entrada en vigor de la Constitución de Japón el 3 de mayo de 1947.

 

5月4日がみどりの日。

El 4 de mayo es el Día Verde o Midori No Hi.

 

5月4日の「みどりの日」は自然に感謝する日です。

El “Día Verde” o el Día de la Naturaleza es un día para agradecer a la naturaleza.

 

5月5日はこどもの日です。

Y el 5 de mayo es el Día de los Niños o Kodomo No Hi.

 

子どもの健やかな成長を祝う日です。

Es un día para rezar por el crecimiento sano de los niños.

 

この日、男の子のいる家では5月人形や鯉のぼりを飾ります。

En ese día, las familias que tienen hijos colocan decoraciones como un muñeco de mayo y una especie de bandera con forma de carpas llamada Koi Nobori.

 

これは江戸時代、つまり侍の時代に飾られるようになったものなので、武士の文化を色濃く反映しています。

Se empezó a decorar en la época de Edo o en la era de samuráis, así que refleja la cultura de ellos.

 

五月人形は兜(かぶと)や鎧(よろい)や刀を持っています。これは強い武士の子に育つように祈ったものです。

El muñeco de mayo lleva un casco, armadura o espada. Eran para rezar que los niños crecieran como un samurái fuerte y valiente.

 

そしてこいのぼりは鯉の形をした旗で、家の外に飾ります。

Y la bandera de Koi Nobori se coloca en el exterior de las casas.

 

いつもこの時期になると近所の家にこいのぼりがたちます。

Cada año mi vecino coloca la bandera fuera de su casa.

 

これが本当に屋根より高い鯉のぼりで、風になびいている時は見ていてとても気持ちいいです。

Es más alta que el tejado de su casa y es muy agradable ver las carpas como si estuvieran nadando en el cielo.

 

鯉は繁栄や粘り強さの象徴です。なにせ川をさかのぼっていく力があるからです。

Las carpas son un símbolo de fortaleza y perseverancia porque tienen la capacidad de remontar el río a contracorriente.

 

さてゴールデンウィークは何をしますか?

¿Qué vas a hacer durante la Semana Dorada?

 

ついにゴールデンウィークです。楽しい休暇をお過ごしくださいね!

¡Feliz Semana Dorada! Espero que tengas unas buenas vacaciones.

  • Facebook
  • Hatena
  • twitter
  • Google+

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Profile

管理者:Aya/Monica

こんにちは。このサイトを見ていただきありがとうございます。●日⇔英と日⇔西の通訳・翻訳家です●オリンピック・パラリンピック中、金メダリスト他、中南米チームと多数の自治体でスペイン語通訳●Podcastにて日本語/スペイン語のバイリンガル番組を配信●週末はタップダンス講師
  • twitter


PAGETOP