英語・スペイン語翻訳者が英語とスペイン語の語学学習と翻訳作業で出てきた気づきと旅の話をつづります。
ブログ

Episodio 27: 🗽クイズ人気の観光地|Prueba de destinos turísticos populares

私のポッドキャスト「Español y Japonés con Aya ~スペイン語と日本語のポッドキャスト~」は、毎週月曜日に配信中です!

こちらはそのトランスクリプトです。

 

Podcast Episodio 27:




Episodio 27: Transcripción / トランスクリプト

クイズ人気の観光地|Prueba de destinos turísticos populares

 

お早うございます、こんにちは、こんばんは。いかがお過ごしでしょうか?

Buenos días, buenas tardes, buenas noches. ¿Cómo estás?

 

海外旅行の話をするときに、あのモニュメントとか観光地は何て言うんだろうと思ったことはありませんか?

¿Alguna vez te has preguntado cómo se llama ese monumento o lugar turístico a la hora de hablar de tu viaje al extranjero?

 

スペイン語と日本語の名前は違うことがあるので困りますよね。

Los nombres en español y japonés no siempre son iguales, lo que puede ser un poco problemático.

 

なので今回は、海外の人気観光地10箇所の名称でクイズをしようと思います。

En este episodio, voy a ponerte a la prueba de 10 nombres de los lugares turísticos populares en el extranjero.

 

準備はいいですか?では、始めましょう。

¿Estás listo o lista? Entonces, ¡empecemos!




1.NYにある像で、右手にたいまつを、左手には独立宣言書を持っているものはなんというでしょうか。。

¿Cómo se llama la Estatua que está en Nueva York? Ella lleva una antorcha en la mano derecha y la Declaración de Independencia en la izquierda.

 

それはニューヨークにある自由の女神です。

Es la Estatua de la Libertad en Nueva York.

 

 

2.この場所はペルーにある有名な観光地で、首都リマから南へ約400キロのところにあります。幾何学模様や動植物の絵が700以上も描かれています。

Es un lugar turístico muy conocido en Perú que se encuentra unos 400 km al sur de la capital, Lima. Hay más de 700 pinturas de motivos geométricos, animales y plantas.

この場所の名前はわかりますか?

¿Sabes cómo se llama este lugar?

 

それはナスカの地上絵です。

Se llaman las líneas de Nazca.

 

 

3.ボリビアにある真っ白いこの場所は標高約3700mの場所で、富士山よりも高いところにあります。

Se encuentra en Bolivia un lugar blanco que está a 3700 m de alto y es más alto que el monte Fuji.

 

そこには大量の塩があります。この場所は何と言うでしょうか?

Allí hay mucha sal. ¿Sabes cómo se llama?

 

答えはウユニ塩湖です。

Se llama el Salar de Uyuni.




4.この滝はアルゼンチンとブラジルの国境にある世界最大の滝です。

Estas cataratas están situadas en la frontera entre Argentina y Brasil y son las más grandes del mundo.

 

なんと幅が約4.5kmもあるそうです。この滝は何と言うでしょうか?

Lo sorprendente es que tienen aproximadamente 4,5 km de ancho. ¿Cómo se llaman estas cataratas?

 

答えはイグアスの滝です。

Se llaman las cataratas del Iguazú.

 

5.約2200年前に作られた6350kmも続く中国の城壁は何と言うでしょうか。

Fue construida en China hace 2200 años, con una longitud de 6350 km, ¿cómo se llama la muralla?

 

それは万里の長城といいます。

Se llama la Gran Muralla China.

 

6.もう1つ中国の観光名所です。

Es otro sitio turístico de China.

 

そこには武者や馬などの形をした素焼きの土器があります。

Hay figuras de terracota que tienen forma de guerreros, caballos entre otros.

 

すべて本物と変わらないサイズで、8000体以上が地中に埋まっていました。これらを何と言うでしょうか?

Todos tienen el tamaño parecido al de los auténticos y más de 8000 figuras fueron enterradas en el suelo. ¿Sabes cómo se llaman?

 

答えは兵馬俑です。

Se llaman los guerreros de terracota.




7.エジプトにある巨大なモニュメントで、頭が人間、胴体はライオンの怪物の像は何と言うでしょうか。実はピラミッドよりも古いそうです。

¿Cómo se llama el monumento gigante que se encuentra en Egipto que tiene cabeza humana y torso de león? De hecho, es más antigua que las pirámides.

 

答えはスフィンクスです。

Se llama la esfinge.

 

8.1682年に、フランス王ルイ14世が建てた宮殿を何と言うでしょうか。

¿Cómo se llama el palacio construido en 1682 por el rey Luis XIV de Francia?

 

それはベルサイユ宮殿です。ベルサイユ城とも呼ばれるそうです。

Se llama el Palacio de Versalles. También, se le llama el Castillo de Versalles.

 

9.戦争に勝利したことを記念して建てられる門は何と言うでしょうか?とくに有名なのがフランスのパリにある門です。

¿Cómo se llama una puerta construida para conmemorar la victoria en la guerra? Una puerta especialmente famosa es la de París en Francia.

 

それは凱旋門です。

Se llama el Arco del Triunfo.

 

では、次で最後の問題です。

La siguiente es la última pregunta.

 

10.この設備は1973年までスペインの都市セゴビアに水を運んでいました。造られたのは紀元1世紀頃と言われています。何と言うか分かりますか?

La instalación llevaba agua a la ciudad española de Segovia hasta 1973. Se dice que se construyó alrededor del siglo I antes de Cristo. ¿Sabes cómo se llama?

 

答えはセゴビアの水道橋です。

Se llama el acueducto de Segovia.

 

はい、今日のエピソードは以上です。

Es todo por el episodio de hoy.

楽しんでいただけたなら嬉しいです。ではまた。

 

 
 

  • Facebook
  • Hatena
  • twitter
  • Google+

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Profile

管理者:Aya/Monica

こんにちは。このサイトを見ていただきありがとうございます。●日⇔英と日⇔西の通訳・翻訳家です●オリンピック・パラリンピック中、金メダリスト他、中南米チームと多数の自治体でスペイン語通訳●Podcastにて日本語/スペイン語のバイリンガル番組を配信●週末はタップダンス講師
  • twitter


PAGETOP