英語・スペイン語翻訳者が英語とスペイン語の語学学習と翻訳作業で出てきた気づきと旅の話をつづります。
ブログ

Episodio 9: 🍵日本茶|El té japonés

私のポッドキャスト「Español y Japonés con Aya ~スペイン語と日本語のポッドキャスト~」は、毎週月曜日に配信中です!

こちらはそのトランスクリプトです。

 

今回は日本茶についてお話ししています。

海外からのお客様の中には、日本茶を飲んでみたいという方が結構いらっしゃるのですが、té verdeというと「緑茶」なのか「抹茶」なのかあいまいです。

日本茶には、緑茶、抹茶以外にも、ほうじ茶など他のお茶があることも説明することは意外にあります。

早速、このエピソードを聞いて、日本茶について知りつつ、必要な単語も確認してみましょう。

 

 

Podcast Episodio 9





Episodio 9: Transcripción / トランスクリプト

Episodio 9: 🍵日本茶|El té japonés

 

こんにちは!ご機嫌いかがですか?

Hola, ¿cómo estás? Espero que estés muy bien.

 

 

今日は日本のお茶についてお話しします。

Hoy voy a hablar sobre el té japonés.

 

日本茶と言って、すぐ思いつくのはグリーンティーじゃないでしょうか。

Pensando en el té japonés, uno de los primeros que viene a la cabeza es el té verde, ¿no?

 

でも、日本茶には緑と茶色のお茶があり、あと抹茶がありますよね。

Pero, no solo tenemos el té verde sino también el té negro y té Matcha.

 

お茶はアジアの国ではかなりポピュラーな飲み物なので、お茶を飲むのは日本だけではないです。

El té es una bebida bastante común en los países asiáticos, por lo que se bebe el té no sólo en Japón.

 

では、じゃあ日本茶は何が違うのか気になりませんか。

Entonces ¿no te interesa saber qué hace que el té japonés sea diferente?

 

日本で飲まれるお茶とその特徴は何でしょうか。

¿Cómo son los tipos de té que se toman en Japón y cuáles son sus características?

 

早速見てみましょう。

Vamos a verlos.

 






まず、私が普段ご飯を食べる時に飲むお茶は緑茶です。

En primer lugar, el té que suelo tomar durante la comida es el té verde.

 

日本ではご飯の時にはお茶をよく飲みます。

En Japón, se toma el té junto con la comida.

 

緑茶と言っても種類がいろいろあります。私が家で飲んでいるのは煎茶です。煎茶は定番のお茶で、中級グレードの緑茶といった位置づけです。

Hay diferentes tipos de té verde. El que tomo en casa se llama Sencha. Es un té estándar y se posiciona como un té verde de grado intermedio.

 

これよりグレードが高いのが玉露です。

Hay otro llamado té Gyokuro y tiene la calidad más alta.

 

煎茶よりも色も味も濃く出ます。お値段も高くなります。

Tiene un color y sabor más fuerte que el té Sencha y generalmente es más caro.

 

煎茶よりグレードが低いとされているのが番茶です。でも処理方法のせいじゃありません。お茶の収穫時期がちょっと遅いものが使われているからです。

Además, hay otro de menor calidad que se llama Bancha, pero el proceso no tiene problema, sino que usan las hojas cosechadas un poco más tarde.

 

他には玄米と混ぜてある玄米茶、お茶の葉じゃなく茎からできている茎茶もあります。

Y hay otros tipos, por ejemplo, el té mezclado con arroz integral y el té hecho con tallos en vez de hojas.

 

これらは全部緑茶です。それ以外に茶色い色のお茶もあります。

Todos estos son té verde. Además de eso, tenemos té de color marrón.

中国のウーロン茶や西洋の紅茶もありますが、日本茶としては、麦茶やほうじ茶がよく飲まれます。

Tomamos el té oolong de China y té negro occidental, pero en cuanto al té japonés, los tipos populares son el té Mugi-cha y el Hoji-cha.

 

まず麦茶は大麦のお茶なので、実はお茶の葉は入っていません。

Entre los dos, el Mugi-cha es té de cebada, así que de hecho no contiene las hojas de té.

 

ほうじ茶は緑茶を炒ったものです。なので色は茶色で香ばしい味と香りがします。

El Hoji-cha es el té verde tostado, por eso el color es de marrón y tiene un sabor fragante con notas tostadas.

 

もう一つ、日本のお茶として外せないのがお抹茶です。これについては今回は時間がなさそうなので次回お話ししますね。

Y el más famoso del té japonés es el té Matcha. Hoy me preocupa que no tenga suficiente tiempo para explicarlo, así que lo voy a explicar en el siguiente episodio.

 

日本の緑茶ですが、他のアジアの緑茶と大きく違うところがあります。

El té verde japonés es muy diferente de los otros tipos de té verde en Asia.

 

それはほとんどの日本茶は不発酵茶という点です。

Es que la mayoría de los tés japoneses se han preparado sin fermentar,

 

ざっくり製造プロセスを説明すると、まず蒸して、葉っぱの酸化・発酵を止めます。

Para explicar brevemente el proceso de fabricación, primero se cocina al vapor para detener la oxidación y fermentación de las hojas.

 

この早い時点で発酵を止められているのがポイントです。葉は蒸したら柔らかくなりますよね。その葉を揉んで、乾燥させます。

El punto importante es detener la fermentación en esta fase temprana. Las hojas se vuelven suaves cuando se cuecen al vapor. Después, se enrollan las hojas y se secan.

 

製法が違うと色も味も変わってくるので、例えば日本と中国の緑茶を飲み比べると味の違いが分かりやすいと思います。

Los diferentes métodos de fabricación afectan el color y sabor, por lo que si compara los tés verdes japoneses y chinos, se puede ver las diferencias entre ellos fácilmente.

 

日本茶の方が緑色が明るくすっきりとした味わいです。

El té japonés es de color verde más claro y el sabor es más fresco.

 

一方、中国の緑茶は黄色っぽい緑で、味はちょっと説明が難しいですが、複雑な味わいで、夏草の香りがあると言われたりします。

Por su parte, en general el té verde chino es de color verde amarillento y el sabor es …. es un poco difícil de explicar… pero tiene un sabor más complejo. A veces dicen que tiene el aroma de pasto veraniego.

 

いい悪いではなく、違いがあるということです。

Ni mejor ni peor, solo son distintos.

 

最後に、なぜお茶が体にいい飲み物か説明します。

Finalmente, te explico por qué el té es una bebida saludable.

 

ご飯の時には消化にいいからお茶を飲みなさいとよく言われます。

A menudo se dice que debes beber té junto con la comida porque es bueno para la digestión.

 

これは緑茶には抗酸化物質とポリフェノールが豊富だからです。

Esto se debe a que el té verde es rico en antioxidantes y polifenoles.

 

さらに、緑茶に含まれるカテキンは肥満、糖尿病、心血管疾患に効果があると言われています。

Además, se dice que las catequinas del té verde son eficaces contra la obesidad, la diabetes y los síntomas cardiovasculares.

 

お茶は本当に素晴らしい飲み物ですね。

¿No te parece que el té es una bebida maravillosa?

 

おいしくて、香りが良くてホッとできる。さらに健康にもいい飲み物です。

El sabor es agradable y el aroma es relajante. Encina, es bueno para la salud.

 

もしまだ飲んだことがない場合は、ぜひ日本茶を飲んでみてくださいね!

si no lo has probado, te recomiendo tomar el té verde japonés.

 

はい、今日は以上です。何か新しいことが学べていたら幸いです。ではまた!

Ya es todo por hoy. Espero que hayas aprendido un montón de cosas nuevas. Hasta la próxima.

 

 
 

  • Facebook
  • Hatena
  • twitter
  • Google+

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Profile

管理者:Aya/Monica

こんにちは。このサイトを見ていただきありがとうございます。●日⇔英と日⇔西の通訳・翻訳家です●オリンピック・パラリンピック中、金メダリスト他、中南米チームと多数の自治体でスペイン語通訳●Podcastにて日本語/スペイン語のバイリンガル番組を配信●週末はタップダンス講師
  • twitter


PAGETOP