英語・スペイン語翻訳者が英語とスペイン語の語学学習と翻訳作業で出てきた気づきと旅の話をつづります。
ブログ

Episodio 47: 👤チリ|Chile

私のポッドキャスト「Español y Japonés con Aya ~スペイン語と日本語のポッドキャスト~」は、毎週月曜日に配信中です!

こちらはそのトランスクリプトです。

 

Podcast Episodio 47




Episodio 47: Transcripción / トランスクリプト

お早うございます、こんにちは、こんばんは。いかがお過ごしでしょうか?

Buenos días, buenas tardes, buenas noches. ¿Cómo estás?

 

今回は中南米特集の第6弾をお届けします。今回お話しする国はチリです。

Este es el sexto episodio que presenta a los países latinoamericanos. El país del que hablo hoy es Chile.

 

では、はじめましょう!

¡Empecemos!




+++

まずチリはどこにあるでしょうか?

Primero, ¿sabes dónde está Chile?

 

南米にあるのは分かっているけど、どれがチリだったかな、と思われているかもしれませんね。

Quizá se pregunte cuál era Chile, aunque ya sabe que está en Sudamérica.

 

チリは、西部が太平洋に面していて、東部はアルゼンチン、北部はペルーやボリビアと国境を接します。

Limita al oeste con el Océano Pacífico, al este con Argentina, al norte con Perú y Bolivia, respectivamente.

 

チリには世界一のものがたくさんあります。

Chile tiene muchas cosas que son número uno en el mundo.

 

まず、チリは世界で一番細長い国です。

En primer lugar, Chile es el país más largo del mundo.

 

南北の距離は約4,600kmあります。でも、東西の長さは平均で約170kmです。

La distancia de norte a sur es de aproximadamente 4.600 km. Pero la longitud de este a oeste es, en promedio, de unos 170 km.

 

数字だけでは想像しにくいと思います。

Sería difícil imaginarlo sólo con las cifras.

 

例えば、東京から長野までの直線距離が約170kmです。

Por ejemplo, la distancia directa de Tokio a Nagano es de unos 170 km.

 




では、長さはどうでしょう?

¿Y en cuanto a la longitud?

 

日本の南北の長さが約2,800kmなので、チリはざっくり2倍の長さがあります。

La longitud de Japón de norte a sur es de unos 2.800 km, así que Chile mide aproximadamente el doble.

 

なぜ細長いかというと、アンデス山脈の影響です。

Su forma alargada se debe a la influencia de la cordillera de los Andes.

 

歴史的に高い山脈があると、山脈を超えての物資の移動や人の交流が難しくなります。それで人は山脈に沿って生活し文化を伝えるようになるそうです。

Históricamente, las altas cordilleras dificultan el transporte de mercancías y la interacción entre las personas. Por eso la gente vive y transmite su cultura a lo largo de las cordilleras.

 

このアンデス山脈も世界で一番長い山脈です。

Los Andes son también la cordillera montañosa más larga del mundo.

 

アンデス山脈は南北の全長が約8,000kmあります。

Los Andes miden aproximadamente 8.000 km de norte a sur.

 

アンデス山脈の方がチリより長いことに気が付きましたか?

¿Te has dado cuenta de que los Andes son más largos que Chile?

 

この山脈はアルゼンチン、ペルー、ボリビア、エクアドル、コロンビア、ベネズエラの国にまたがっています。

La cordillera se extiende por los países de Argentina, Perú, Bolivia, Ecuador, Colombia y Venezuela.

 

では、チリの気候はどうでしょうか。

A continuación, ¿cómo es el clima en Chile?

 

日本でも北海道と沖縄では全然気候が違いますよね。

Incluso en Japón, Hokkaido y Okinawa tienen climas totalmente diferentes.

 

チリの気候はもっと差が激しいです。

El clima en Chile es más variable.

 

北部は年中乾燥していて雨が少ない。一方、首都サンティアゴでは四季があるそうです。

El norte es seco y no tiene lluvia casi todo el año, mientras la capital Santiago tiene cuatro estaciones.




では、ここで問題です。

Ahora, tengo un quiz.

 

一問目。チリと日本の国土はどちらが広いでしょうか?

Primera pregunta. ¿Qué país es más grande, Chile o Japón?

 

 

答えは、チリです。

チリは日本の約2倍の広さがあります。

La respuesta es Chile.

Chile tiene aproximadamente el doble de tamaño que Japón.

 

二問目。チリの首都サンティアゴは四季がありますが、8月は暑いでしょうか、寒いでしょうか?

Segunda pregunta. La capital Santiago tiene cuatro estaciones, pero ¿en agosto hace frío o calor?

 

答えは、寒いです。

南半球なので、8月は冬になります。

La respuesta es: hace frío.

Al estar en el hemisferio sur, agosto es invierno.

 

三問目。チリと言えば世界的に有名は石像のある島があります。何という島でしょうか?

Tercera pregunta. Chile tiene una isla famosa en todo el mundo por las estatuas de piedra. ¿Cómo se llama la isla?

 

答えはモアイ像のあるイースター島です。

La respuesta es Isla de Pascua, donde se encuentran las estatuas Moai.

 

なぜイースター島という名前なんでしょうか?
¿Por qué tiene el nombre de la Isla de Pascua?

 

それは初めてヨーロッパ人がこの島を見つけた日がイースターの夜だったからだそうです。

La razón es que los europeos encontraron la isla por primera vez en la noche de Pascua.

 

はい、今日のエピソードは以上です。

Es todo por el episodio de hoy.

 

楽しんでいただけたなら嬉しいです。ではまた。

Espero que hayas disfrutado este episodio. ¡Hasta la próxima!

 

 
 

  • Facebook
  • Hatena
  • twitter
  • Google+

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Profile

管理者:Aya/Monica

こんにちは。このサイトを見ていただきありがとうございます。●日⇔英と日⇔西の通訳・翻訳家です●オリンピック・パラリンピック中、金メダリスト他、中南米チームと多数の自治体でスペイン語通訳●Podcastにて日本語/スペイン語のバイリンガル番組を配信●週末はタップダンス講師
  • twitter


PAGETOP