英語・スペイン語翻訳者が英語とスペイン語の語学学習と翻訳作業で出てきた気づきと旅の話をつづります。
ブログ

Podcast 5: 五重の塔|La pagoda de cinco pisos

私のポッドキャスト「Español y Japonés con Aya ~スペイン語と日本語のポッドキャスト~」は、毎月第3月曜日に配信中です!

こちらはそのトランスクリプトです。

Contents

Podcast Episodio 5





Episodio 5: Transcripción / トランスクリプト

お早うございます、こんにちは、こんばんは。いかがお過ごしでしょうか?
Buenos días, buenas tardes, buenas noches. ¿Cómo estás?

今日は五重塔についてお話ししようと思います。
Hoy quiero hablar sobre la pagoda de cinco pisos.

それでは、はじめましょう!
Vamos a empezar.

+++

五重塔を見るのは大好きです。
Me encanta ver las pagodas de cinco pisos.

写真にも生えるし、屋根の組子の複雑さに目を奪われます。
Se ven impresionantes en las fotos y la complejidad de los techos me fascina.

千年以上前に何メートルもの塔が作られたのかと考えるとワクワクしますね。
Es muy emocionante pensar que estas torres de varios metros fueron construidas hace más de mil años.

ただし、時々思っていたことがあります。「何で中に入れないの?」「中はどうなっているのかな?」
Sin embargo, a veces me he preguntado: “¿Por qué no se puede entrar?” y “¿Cómo será por dentro?”

実は、五重塔は古いものほど、中に入れません。
De hecho, cuanto más antigua es la pagoda, menos probable es que se pueda entrar.

それは1000年以上前はその見た目だけで十分すごい建物だったので、中に入るなんてとんでもなく恐れ多い考えだったかもしれないです。
Hace más de mil años, solo su aspecto ya era impresionante, así que entrar en ellas quizás se consideraba una osadía.

 

 

他にも、五重塔には驚きの事実があります。
Además, hay hechos sorprendentes sobre las pagodas de cinco pisos.

クイズでお届けしましょう。
Vamos a descubrirlos con un quiz.

まず、五重塔って何階建てだと思いますか?
Primero, ¿cuántos pisos crees que tiene una pagoda de cinco pisos?

もちろん五階建てでしょと思いましたか?
¿Pensaste que cinco pisos, verdad?

実は、五重塔は一階建てです。
En realidad, la pagoda de cinco pisos tiene un solo piso.

私は最近までてっきり5階建てだと思っていました。
Hasta hace poco, yo también pensaba que tenía cinco pisos.

五重塔は木を組み合わせて5階あるように見えていますが、中は階段で上がっていくようになっていません
Por fuera, la pagoda de cinco pisos parece estar construida con madera formando cinco niveles, pero por dentro no hay escaleras para subir.

それでは、次です。五重塔は柱が地面に埋まっているでしょうか?埋まっていないでしょうか?
Ahora, la siguiente pregunta: ¿Los pilares de la pagoda están enterrados en el suelo o no?

答えは、五重塔は地面の上に乗っかっているだけです。
La respuesta es que la pagoda solo está colocada sobre el suelo.

あれだけの背が高い建物が地面に埋まってないのにそのまま何千年もたっているってすごいですよね。
Es increíble que una estructura tan alta haya permanecido en pie durante miles de años sin estar enterrada en el suelo.

この建築に、当時の技術の高さが見えるポイントです。
Esto demuestra el nivel de habilidad técnica que existía en aquella época.

 

 

それでは、最後のクイズです。五重塔は当時の姿のまま残っているものは少ないです。長い歴史の中には、災害に見舞われて失われたものがあります。
Ahora, la última pregunta: No hay muchas pagodas de cinco pisos que hayan sobrevivido intactas desde entonces, ya que muchas han sido destruidas por desastres a lo largo de la historia.

史料によると、五重塔が倒壊しなかった自然災害があります。それは何でしょうか?
Según los registros históricos, ¿qué desastre natural no ha provocado el colapso de la pagoda de cinco pisos?

それは、地震です。
Es el terremoto.

 

 

 

日本は地震の多い国ですが、なんと五重塔は地震で倒れたことがありません。
Japón tiene muchos terremotos, pero la pagoda de cinco pisos nunca se ha derrumbado por uno.

五重塔の多くは台風や火事で失われています。
Muchas de las pagodas fueron destruidas por tifones e incendios.

 

浅草浅草寺の五重塔も、東京大空襲で失われました。
La pagoda de cinco pisos del Templo Senso-ji en Asakusa también fue destruida durante el gran bombardeo de Tokio.

 

実は、スカイツリーにもその昔の耐震の技術が活用されているって知っていましたか?
¿Sabías que el Torre de Skytree también utiliza la antigua tecnología de resistencia a los terremotos, inspirada en las pagodas de cinco pisos?

五重塔のおかげで、今、あのタワーが存在するわけです。
Gracias a la pagoda, ahora tenemos el Torre de Skytree.

その技術というのは五重塔の中心の柱で、これが地震が来たときに効果的に揺れることで塔を守っているのだそうです。
La técnica consiste en un pilar central en la pagoda que se mueve de manera efectiva durante un terremoto para proteger la estructura.

 

過去の叡智は今でも活用されているのですね。
¡Es impresionante cómo la sabiduría del pasado sigue siendo utilizada hoy en día!

 

まとめ

 

 

 

  • Facebook
  • Hatena
  • twitter
  • Google+

Profile

管理者:Aya/Monica

こんにちは。このサイトを見ていただきありがとうございます。●日⇔英と日⇔西の通訳・翻訳家です●オリンピック・パラリンピック中、金メダリスト他、中南米チームと多数の自治体でスペイン語通訳●Podcastにて日本語/スペイン語のバイリンガル番組を配信●週末はタップダンス講師
  • twitter


PAGETOP