
私のポッドキャスト「Español y Japonés con Aya ~スペイン語と日本語のポッドキャスト~」は、毎月第3月曜日に配信中です!
こちらはそのトランスクリプトです。
Podcast Episodio 14
Episodio 14: Transcripción / トランスクリプト
今日は、日本語のオノマトペについてお話しします。
Hoy voy a hablar sobre las onomatopeyas japonesas.
オノマトペとは何か知っていますか?例えば、動物の鳴き声を「わんわん」と言ったり、「ワクワクする」のように状態や感情を音で表す言葉のことです。
¿Sabes qué son las onomatopeyas? Son palabras que representan sonidos o describen estados y emociones.
日本語には、他の言語と比べてオノマトペがとても多いんです。今日はそんなオノマトペを取り上げてみようと思います。早速始めましょう!
En comparación con otros idiomas, el japonés tiene muchísimas onomatopeyas. Hoy quiero hablar sobre ellas. ¡Vamos a empezar!
私は日本語で話すとき、オノマトペをめちゃくちゃ使います。その方が楽しそうというか、親しみのある感じになりますよね。
Cuando hablo en japonés, uso muchísimas onomatopeyas. Creo que hacen que la conversación suene más divertida y cercana.
そのオノマトペにはいくつかの種類があります。
Hay diferentes tipos de onomatopeyas.
一番わかりやすいのは、実際の音をまねているものです。例えば、動物の鳴き声や物の音で、犬の「ワンワン」、猫の「ニャー」、鐘の音の「ゴーン」などがあります。
Las más fáciles de entender son las que imitan sonidos reales. Por ejemplo, los sonidos de los animales o los objetos, como “ワンワン” para los perros, “ニャー” para los gatos o “ゴーン” para el sonido de una campana.
でも、スペイン語では違います。
Pero en español es diferente.
犬は「¡Guau guau!」、猫は「¡Miau!」、そして、鐘の音は「¡Din don!」と言います。
Los perros dicen “¡Guau guau!”, los gatos “¡Miau!” y el sonido de una campana en español es “¡Din don!”.
同じ動物の鳴き声でも、表現の仕方がこんなに違うのは面白いですよね。
Es interesante cómo un mismo sonido puede representarse de manera diferente en cada idioma.
さらに日本語のオノマトペは、音のない状態や動き、感情も表せます。
Las onomatopeyas japonesas no solo representan sonidos, sino que también describen estados, movimientos y emociones.
例えば、「キラキラ」は星が輝く様子、「びよーん」は何かが伸びる様子、「ホカホカ」は温かい湯気が立っている様子を表します。
Por ejemplo, “キラキラ” describe cómo brillan las estrellas, “びよーん” representa cuando algo se estira, y “ホカホカ” expresa el vapor caliente de la comida.
そして、「ぶるぶる」は寒さで震える様子、「うとうと」は眠くてちょっとぼんやりしていること、「チンする」は電子レンジで温めることです。
“ぶるぶる” expresa cuando alguien tiembla de frío, “うとうと” describe cuando una persona está medio dormida, y “チンする” significa calentar algo en el microondas.
さらに感情について言えば、「ドキドキ」や「ワクワク」は興奮した気持ち、「うきうき」は嬉しくて気分が弾むことを表します。
En cuanto a las emociones, “ドキドキ” es cuando el corazón late rápido, “ワクワク” es la emoción de esperar algo con ganas, y “うきうき” es cuando te sientes muy feliz y animado.
じゃあ、オノマトペは直訳できると思いますか?
Entonces, ¿crees que las onomatopeyas tienen una traducción literal?
実は、音のないオノマトペはほとんど直訳できません。なので、直訳しようと考えるのはナンセンスです。
La verdad es que las onomatopeyas sin sonido casi nunca tienen una traducción literal. Por eso, intentar traducirlas palabra por palabra no tiene sentido.
では、どうすればいいのでしょうか?方法は2つあります。
Entonces, ¿qué podemos hacer? Hay dos estrategias:
一つは訳そうとしないことです。
Una opción es no intentar traducirlas literalmente.
例えば「キラキラ輝く」は「輝く」だけを伝えても意味が通じてますね。
Si dices “キラキラ輝く”, solo con “輝く” ya se entiende.
でも、物足りないと感じたら、文を工夫しましょう。
Si sientes que falta algo, puedes modificar la frase.
星がはっきり見えるといいたいのか、たくさん星があるといいたいのか、考えるといいですね。
Piensa si quieres decir que las estrellas se ven claramente o que hay muchas estrellas.
2つ目は実際の動作を考えることです。
La segunda opción es pensar en la acción real.
例えば、「うとうとする」は「寝そうになっていること」、「チンする」は「電子レンジで温める」という意味です。
Por ejemplo, “うとうとする” significa “estar medio dormido”, y “チンする” quiere decir “calentar en el microondas”.
感情のオノマトペも同じです。「ワクワクする」なら、「楽しみにしている」や「期待でいっぱい」と言えばいいですね。
Lo mismo pasa con las emociones. En lugar de “ワクワクする”, podemos decir “estar emocionado” o “tener muchas ganas de algo”.
例えば、「ドキドキする」という表現は、「ワクワクする」だけでなく「緊張する」という意味もあります。
Por ejemplo, la expresión “ドキドキする” no solo significa “estar emocionado”, sino también “estar nervioso”.
もし辞書で直訳してしまうと、ワクワクしているときに「Estoy nervioso」と言ってしまうかもしれないので気を付けましょう
Si las traducimos literalmente del diccionario, podríamos terminar diciendo “Estoy nervioso” cuando en realidad estamos emocionados, así que hay que tener cuidado.
日本語のオノマトペは何気ない一言も面白くしてくれたりしてとても便利なので、直訳できないのが本当に残念ですが、そんなときにどうすればよいか分かっていれば安心ですね。
Las onomatopeyas japonesas hacen que las frases más simples sean más interesantes y expresivas, por lo que es una pena que no se puedan traducir literalmente. Pero si sabemos cómo manejarlas, no hay de qué preocuparse.
実はYouTubeで単語のクイズを出していますが、今度はオノマトペの特集もしてみますね。お楽しみに。
De hecho, en YouTube estoy publicando quizzes de vocabulario, pero la próxima vez haré una edición especial sobre onomatopeyas. ¡No se lo pierdan!
それではまた次のエピソードで
¡Hasta la próxima!