英語・スペイン語翻訳者が英語とスペイン語の語学学習と翻訳作業で出てきた気づきと旅の話をつづります。
ブログ

Episodio 32: 🌾9月のイベント|Los eventos de septiembre

私のポッドキャスト「Español y Japonés con Aya ~スペイン語と日本語のポッドキャスト~」は、毎週月曜日に配信中です!

こちらはそのトランスクリプトです。

 

Podcast Episodio 32





Episodio 32: Transcripción / トランスクリプト

お早うございます、こんにちは、こんばんは。いかがお過ごしでしょうか?

Buenos días, buenas tardes, buenas noches. ¿Cómo estás?

 

暑さも次第にやわらいできました。秋が近づいてますね。

Se ha calmado el calor y el otoño está cerca.

 

今日は9月の行事についてお話しします。

Hoy me gustaría hablar sobre los eventos de septiembre.

 

9月は伝統行事が盛りだくさんです。

Este mes está lleno de eventos tradicionales.

 

早速見ていきましょう!

Vamos a verlos.

 

////

秋になると暑さが落ち着いて、過ごしやすくなります。

En otoño, el calor baja y es más fácil pasar el tiempo.

 

そして、お米や芋などの収穫の時期でもあるのでお祭りが多い季節でもあります。

También es la época de la cosecha de arroz y patatas, por lo que se celebran muchos festivales.

 

まず、やってくるのが9月9日の重陽の節句です。

Primero, tenemos el festival Chouyou no Sekku, el 9 de septiembre.

 

日本では、月と日にちの数字が同じ奇数になる日に、節句というイベントがあります。

En Japón, tenemos un evento de Sekku cuando los números del mes y del día son impares e iguales como el tres de marzo, cinco de mayo y nueve de septiembre.

 

奇数は縁起の良い数という考えがあるそうです。なので、その奇数が連なる日をお祝いしはじめたのだそうです。

Se cree que los números impares traen buena suerte o buena energía, por eso empezaron a celebrar dichos días.

 

この日は不老長寿や繁栄を願います。飾るのは菊の花です。

En este día, rezamos por la longevidad y la prosperidad. Decoramos con los crisantemos, un tipo de flor amarilla.

 

それは、この時期の花だからというだけでなく、昔から、薬草として使われたからです。

No sólo porque son la flor de la temporada, sino también porque se han utilizado durante mucho tiempo como hierba medicinal.

 

この花に寿命を延ばす力があると信じられていたんですね。

Se creía que tienen el poder de prolongar la vida.

 

重陽の節句は次第に、秋の収穫祭の要素も強くなっていきました。

En el Chouyou no Sekku se fueron incluyendo las ideas de la fiesta de la cosecha de otoño.

 

この日に秋の食材を食べたり、お酒に菊の花びらを浮かべて楽しんだりします。

Por ello, la gente disfruta comiendo alimentos de la temporada y poniendo pétalos de crisantemo en sus bebidas de sake.

 

秋の食材と言えば、栗、芋、秋茄子などですね。

Los alimentos típicos de otoño son las castañas, las batatas y las berenjenas de otoño.

 

9月の第3月曜日は敬老の日です。今年は9月19日です。

El tercer lunes de septiembre es el día del respeto a los mayores y es el 19 de septiembre en este año.

 

「長年にわたり社会につくしてきた老人を敬愛し、長寿を祝う日」として制定されました。

Se estableció como un día para “honrar a las personas mayores que han servido a la sociedad durante muchos años y celebrar su longevidad”.

 

「母の日」や「父の日」は海外発祥ですが、「敬老の日」は日本のもので国民の祝日になっています。

Mientras que el Día de la Madre y el Día del Padre tienen origen en el extranjero, el Día del Respeto a los Mayores tiene origen en Japón y es un día festivo.

 

次にお月見があります。今年のお月見、中秋の名月は9月10日です。

A continuación, tenemos el día de Otsukimi o el festival de observación de la luna. Lo celebramos el 10 de septiembre de este año.

 

お月見の必須アイテムは、月見だんごとすすきです。

Los requisitos de este festival son tener dango o pasteles de arroz y el pasto llamado susuki como ornamento.

 

春の桜のお花見もそうなんですが、日本のこういう自然の何かを見ながらおいしいものを食べて楽しむ文化はいいですよね。

Me gusta esto de la cultura japonesa, comer y disfrutar contemplando algo de la temporada, como la observación de las flores de cerezo.

 

そして、9月23日には「秋分の日」があります。

Finalmente, tenemos el Día del Equinoccio de Otoño, el 23 de septiembre.

 

この日は太陽が真東から昇って真西に沈み、昼と夜の長さがほぼ同じになります。

En este día, el sol sale por el este y se pone por el oeste, por lo que el día y la noche tienen aproximadamente la misma duración.

 

この日の前後にお墓参りに行く習慣があるのは仏教の考えが元になっています。

La razón por la que visitamos el cementerio alrededor de ese día se basa en las creencias budistas.

 

仏教では、人は川を渡ってあの世に行くと考えられているので、こちら側とあちら側の岸があるとされています。

Según el budismo, se cree que cuando la gente va al cielo, cruza un río, así que hay orillas de este lado y del otro lado.

 

私たちがいる方の岸は東にあり、向こう岸は西にあるとされています。

Este lado, en el que nos encontramos, se considera que está en el este y el otro está en el oeste.

 

太陽が真東から昇って真西に沈むこの日は、あの世とこの世の岸が近づき、先祖に思いが伝わると考えられたようです。

En este día, cuando el sol sale por el este y se pone por el oeste, se pensaba que las orillas estarían más cerca y los pensamientos se transmitirían a los antepasados.

 

なるほど昔の人はそう考えたのか、と思いました。

Me impresiona la idea que tenían las personas en el pasado.

 

また今回も、日本人でも知らないことがたくさんありますね。

Otra vez, hay muchas cosas que ni siquiera los japoneses saben, ¿verdad?

 

楽しんでいただけたなら嬉しいです。ではまた。

Espero que hayas disfrutado este episodio. ¡Hasta la próxima!

 

 
 

  • Facebook
  • Hatena
  • twitter
  • Google+

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Profile

管理者:Aya/Monica

こんにちは。このサイトを見ていただきありがとうございます。●日⇔英と日⇔西の通訳・翻訳家です●オリンピック・パラリンピック中、金メダリスト他、中南米チームと多数の自治体でスペイン語通訳●Podcastにて日本語/スペイン語のバイリンガル番組を配信●週末はタップダンス講師
  • twitter


PAGETOP