英語・スペイン語翻訳者が英語とスペイン語の語学学習と翻訳作業で出てきた気づきと旅の話をつづります。
ブログ

Episodio 16: 広島で美味しいもの3選出|Mis 3 platos favoritos de Hiroshima

私のポッドキャスト「Español y Japonés con Aya ~スペイン語と日本語のポッドキャスト~」は、毎週月曜日に配信中です!

こちらはそのトランスクリプトです。

 

Podcast Episodio 16: 広島で美味しいもの3選出|Mis 3 platos favoritos de Hiroshima




Episodio 16: Transcripción / トランスクリプト

 

こんにちは!いかがお過ごしですか?

Hola, ¿cómo estás? Espero que estés muy bien.

 

今日は私が好きな広島の食べ物についてお話しします。

Hoy quisiera hablar sobre mi comida favorita de Hiroshima.

 

広島は私が住んでいるところですが、海の幸も山の幸もあって、食べ物の豊富なところです。

Yo vivo en Hiroshima. Y tenemos alimentos tanto de mar como de montaña y la comida es variada.

 

なので特別好きなものを絞るのは難しいですが、3つ選びました。

Así que fue muy difícil elegir mis favoritos, pero he seleccionado tres comidas favoritas.

 

準備はいいですか?では、早速始めましょう!

¿Estamos listos? Entonces, ¡empecemos!




 

一番好きなのは魚料理です。瀬戸内海があるので海の幸はとっても新鮮で美味しいです。

Lo que más me gusta son los platos a base del pescado. Como tenemos el mar de Setouchi, los pescados son frescos y son muy ricos.

 

魚料理もいろいろあります。たとえば寿司、刺身、煮付け、天ぷらと何でもおいしいです。

Hay una variedad de platos de pescado: por ejemplo, el sushi, el sashimi, el nitsuke y el tempura. Todo es delicioso.

 

寿司は日本料理の代表とも言えますね。砂糖とお酢で味付けした酢飯の上に、魚の薄切りがのっています。

Se puede decir que el sushi es un representante de la comida japonesa. Tiene un pedazo de pescado encima de arroz preparado con azúcar y vinagre.

 

さしみは生のお魚で醤油でいただきます。

El sashimi es el pescado crudo acompañado con salsa de soya.

 

煮つけは、醤油で調理した魚です。最後に天ぷらは揚げた料理を意味します。

El nitsuke significa pescado cocinado en salsa de soya. Finalmente, el tempura significa comida frita.

 

もうすぐ旬になるのは小イワシです。小イワシの天ぷらは美味しくてとても人気があります。

Pronto viene la temporada de las sardinas pequeñas. El tempura de la sardina pequeña es deliciosa y muy popular.

 

好きすぎて、子供の頃はおやつにも食べました!

Me gusta tanto que de niña la comía como merienda.

次に好きなのはお好み焼きです。

Mi segunda comida favorita es el Okonomi yaki.

 

広島の名物料理ですね。

Es una especialidad de Hiroshima.

 

面白いのが、お好み焼きはあまり家で作らず、買っちゃいます。

Lo curioso es que no se prepara en casa, sino que se compra.

 

お好み焼きを焼くには、大きな鉄板がいります。

Para preparar un Okonomi yaki, necesitas una plancha de hierro grande.

 

ホットプレートで代用もできますが、でも広島にはお好み焼き屋がたくさんあるので買った方が早いです。

Podemos sustituirla con una plancha eléctrica, pero es más fácil comprar un Okonomi yaki porque hay muchos restaurantes de esa comida en nuestra prefectura.

 




基本的な材料は、小麦粉、麺、キャベツ、豚肉です。鉄板の上で別々に焼いて、クレープの上に具材を重ねていって層にします。

Hablando de los ingredientes básicos, tiene harina, fideos, repollos y carne de cerdo. Se cocinan todos los ingredientes separados en la plancha y se ponen uno encima de otro, formando las capas de los ingredientes en una crepa.

 

で、一番上に卵焼きをのせたら完成です。食べる時にはお好み焼き専用のソースをかけます。

Encima de todos, se pone un huevo frito y ya está listo para comer. Al comer, ponemos una salsa especial para esta comida.

 

広島の人はみんな行きつけのお好み焼き屋を持ってます。

Todos los ciudadanos de Hiroshima tienen su restaurante favorito de Okonomi yaki.

 

ここで一つ付け加えておかないといけないのは、大阪にもお好み焼きと言う名前の料理があります。

Aquí tengo que mencionar una cosa. También en la ciudad de Osaka, hay una comida que se llama Okonomi yaki.

 

この2つの料理はライバル的な感じですが、私からすると別の料理でどちらもとてもおいしいです。

Existen rivalidades entre ellos, pero en mi punto de vista, son distintos y ambos son muy ricos.

 

広島のお好み焼きがそばと野菜入りのクレープなら、大阪のお好み焼きは日本のピザかトルティージャですね。

Creo que el Okonomi yaki de Hiroshima es algo como una crepa salada con verduras y fideos y el de Osaka es como una pizza o tortilla al estilo japonés.

 

3つめは、あなご飯です。あなごは鰻に似た魚です。

En tercer lugar, me gusta el Anago meshi. Anago significa congrio, un pescado parecido a la anguila.

 

それを炭火焼で焼いて、醤油ベースの甘辛いソースをつけたものをご飯の上にのせます。

Se asa sobre fuego de carbón y se unta con una salsa dulce y salada preparada de salsa de soya. Y finalmente se coloca sobre el arroz.

 

宮島の厳島神社の近くにあなご飯の有名なお店がいくつかあるので、宮島に行くといつもあなご飯を食べたくなります。

Hay unos restaurantes famosos que ofrecen Anago meshi cerca del santuario de Itsukushima en la isla de Miyajima, así que cuando visito allí, siempre me da ganas de comerlo.

 

以上が、私の好きな広島の食べ物ですが、他にもおいしいものはたくさんあります。それについてはまた別のエピソードでお話ししましょう。ではまた!

Son mis favoritos, pero también hay otros platos deliciosos en nuestra ciudad. Hablaré sobre ellos en otro episodio. Hasta la próxima.

 

  • Facebook
  • Hatena
  • twitter
  • Google+

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Profile

管理者:Aya/Monica

こんにちは。このサイトを見ていただきありがとうございます。●日⇔英と日⇔西の通訳・翻訳家です●オリンピック・パラリンピック中、金メダリスト他、中南米チームと多数の自治体でスペイン語通訳●Podcastにて日本語/スペイン語のバイリンガル番組を配信●週末はタップダンス講師
  • twitter


PAGETOP