英語・スペイン語翻訳者が英語とスペイン語の語学学習と翻訳作業で出てきた気づきと旅の話をつづります。
ブログ

Episodio 37: 🍑桃太郎|Momotaro

私のポッドキャスト「Español y Japonés con Aya ~スペイン語と日本語のポッドキャスト~」は、毎週月曜日に配信中です!

こちらはそのトランスクリプトです。

 

 

Podcast Episodio 37




Episodio 37: Transcripción / トランスクリプト

Momotaro

ももたろう

 

お早うございます、こんにちは、こんばんは。いかがお過ごしでしょうか?

Buenos días, buenas tardes, buenas noches. ¿Cómo estás?

 

今日はいつもと全然違うことをしたいと思います。

Hoy quiero hacer algo completamente diferente.

 

語学学習に子供向けのお話を読むのがいいとよく言われます。

Dicen que leer cuentos para niños es bueno para aprender idiomas.

 

なので今回は日本の有名な童話をスペイン語にしてみました。桃太郎です!

Así que esta vez he traducido al español un cuento muy conocido en Japón. Momotaro.

 

聞いた後または対訳を読んだ後に、この話をスペイン語で言えるか、試してみてくださいね。

Después de escuchar o leer la transcripción, te recomiendo contar la historia en español para ver si puedes.

 

昔々、あるところに、老夫婦が住んでいました。おじいさんは木こりで、おばあさんはいつも家の仕事をしていました。

Había una vez, una pareja de ancianos que vivía en el campo, el hombre era leñador y su esposa le ayudaba siempre en las tareas de la casa.

 

ある日、二人とも出かけました。おじいさんは山へ柴刈りに、おばあさんは川へ洗濯に行きました。おばあさんが川に近づくと、 水面に巨大な桃が浮かんでいて、主人は桃がとても好きだから、いいお土産になるわと思いました。なんとか川から取り出して、お爺さんを呼んで持ち帰りました。

Un día salieron los dos, él fue a la montaña para cortar árboles y ella fue al río para lavar la ropa. Cuando se acercó al río, vio un melocotón gigante flotando sobre el agua y recordó que a su marido le gustaba mucho el melocotón, pues sería un regalo maravilloso. Se esforzó mucho para conseguirlo del río y llamó a su marido para llevarlo a su casa.

 

「なんて巨大な桃なんだ! さぞかしおいしいだろう」と、おじいさんは言いました。おばあさんは家にある一番大きな包丁を持ってきて、桃を切りました。突然、実の中から少年がオギャーと言って現れました。

“¡Qué enorme es este melocotón! Debe ser muy rico.” dijo el hombre. La anciana trajo el cuchillo más grande en su casa y lo cortó. De repente, un niño apareció desde la fruta, gritando.

 

老夫妻には子供がいなかったので、「桃太郎」と名付け、息子として育てていくことにしました。健康で丈夫な男の子でした。

La pareja no tenía hijos así que decidieron llamarlo “Momotaro” y criarlo como su propio hijo. Era un niño sano y fuerte.

 

やがて桃太郎は勇敢な若者に成長しました。ある日、近くの村に鬼がいて、食べ物を盗んだり、家を壊したりしているという噂がたちました。「許せない」と思った桃太郎は、鬼の住む島へ鬼退治に行くことにした。

Eventualmente, Momotaro creció bien como un hombre valiente. Un día escuchó que había unos demonios que estaban robando comidas y dañando casas en unos pueblos cercanos. “Es intolerable,” pensó y decidió ir a la isla donde vivían los demonios para vencerlos.

 

島へ向かう途中に、桃太郎は犬、猿、キジに出会いました。彼らは、桃太郎の母が作ってくれたとてもおいしい団子と引き換えに、一緒に行くことに決めました。やがて島にたどり着いた一行は、とても強く、強い意志を持っていたので、鬼たちはすぐにあきらめ、二度と人間の村には来ないと約束しました。

En su camino a la isla, Momotaro encontró un perro, un mono y un faisán. Ellos decidieron acompañarlo a cambio de una rica bola de masa (dango) que preparó su madre para él. Al final su equipo llegó a la isla. Ellos eran muy fuertes y determinados, así que pronto los demonios se rindieron y prometieron que nunca más vendrían a pueblos de humanos.

 

 
 

  • Facebook
  • Hatena
  • twitter
  • Google+

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Profile

管理者:Aya/Monica

こんにちは。このサイトを見ていただきありがとうございます。●日⇔英と日⇔西の通訳・翻訳家です●オリンピック・パラリンピック中、金メダリスト他、中南米チームと多数の自治体でスペイン語通訳●Podcastにて日本語/スペイン語のバイリンガル番組を配信●週末はタップダンス講師
  • twitter


PAGETOP