英語・スペイン語翻訳者が英語とスペイン語の語学学習と翻訳作業で出てきた気づきと旅の話をつづります。
ブログ

Episodio 10: 神楽|Kagura (danza ritual japonesa)

私のポッドキャスト「Español y Japonés con Aya ~スペイン語と日本語のポッドキャスト~」は、毎月第3月曜日に配信中です!

こちらはそのトランスクリプトです。

 

Podcast Episodio 10


Listen on Apple Podcasts




Episodio 10: Transcripción / トランスクリプト

こんにちは!今日は「神楽(かぐら: danza ritual japonesa)」についてお話ししたいと思います。
Hoy me gustaría hablarles sobre el “Kagura”, una danza ritual japonesa.

神楽って見たことがありますか?実は地域によってもいろんな神楽があるようなので、今日はその話をしたいと思います。
¿Has visto alguna vez un Kagura? En realidad, parece que hay diferentes tipos de Kagura según la región, así que hoy quiero hablar sobre eso.

それでは、始めましょう。
Vamos a empezar.

神楽って聞いたことありますか?日本の伝統的な舞で、神様に感謝や祈りを捧げるための儀式です。
¿Alguna vez has oído hablar del Kagura? Es una danza tradicional japonesa que se realiza como un ritual para expresar gratitud y oraciones a los dioses.

 

こういうと、すごく厳かなものに聞こえるかもしれません。そういうものもあります。でも実は、エンターテイメント要素満載のパワフルで楽しい神楽もあるんです。
Al escuchar esto, puede que suene como algo muy solemne. Y sí, hay partes muy ceremoniales. Pero en realidad, también existe un Kagura lleno de elementos de entretenimiento, muy poderoso y divertido.

 

まず、神楽ってそもそも何か?というところから始めましょう。神楽は、昔から神社で行われてきた舞のパフォーマンスで、鎮魂、厄災、豊作や平和を祈るために行われてきました。
Primero, comencemos por entender qué es el Kagura. El Kagura es una danza que se ha realizado en los santuarios del sintoísmo desde hace mucho tiempo. Se hace para calmar los espíritus, protegerse de desgracias, y pedir por buenas cosechas y paz.

 

神楽には大きく分けて、宮中で行われる「御神楽(みかぐら)」と、民間で行われる「里神楽」という2種類があって、御神楽は、皇室や大きな神社で行われる正式な儀式です。こちらは厳かな雰囲気があります。
Existen dos tipos principales de Kagura: el “Mikagura”, que se realiza en la corte imperial, y el “Satokagura”, que es una versión más local. El Mikagura es una ceremonia formal que se lleva a cabo en la familia imperial o en grandes santuarios. Tiene un ambiente muy solemne.

 

一方で、里神楽は地域に根付いた、もっと身近なものです。それぞれ地域ごとに特色があります。
Por otro lado, el Satokagura es algo más cercano a la gente y está muy conectado con las comunidades locales. Cada región tiene su propio estilo.

 

巫女さんによる舞からほとんど演劇というものまであります。特に出雲を源流とする神楽はエンターテイメント性が強く、神話や地元の伝説をベースにしたお話の劇で構成されます。
Hay desde danzas realizadas por sacerdotisas hasta presentaciones que son casi como obras de teatro. En especial, el Kagura que proviene de la región de Izumo es muy entretenido. Se basa en mitos y leyendas locales, y consiste en representaciones teatrales.

 

お面をつけたり、伝統的な衣装を着た人が音楽に合わせて舞や劇を披露します。
Las personas usan máscaras y trajes tradicionales, y bailan o actúan al ritmo de la música.

 

さて、私の地元広島にも「神楽」があります。その出雲神楽の流れです。広島の神楽は、見て楽しめるようにどんどん進化しています。
En mi ciudad natal, Hiroshima, también tenemos Kagura. Tiene su origen en el Kagura de Izumo. El Kagura de Hiroshima ha ido evolucionando para que el público lo disfrute aún más.

 

何がすごいかと言うとですね、とてもダイナミックなんです。巻いては太鼓や笛の音に合わせて物語を演じるのですが、衣装も華やかで素晴らしいし、動きもすごくスピード感があって激しいです。
Lo impresionante es que es muy dinámico. Los bailarines interpretan historias al ritmo de tambores y flautas. Además, los trajes son coloridos y espectaculares. Los movimientos tienen mucha velocidad y son muy intensos.

 

地元の神楽のお祭りは子供の頃からあります。毎年10月の第二土曜日の夜、夜7時になると、神社から太鼓や笛の音が聞こえ始めます。その音を聞くだけでワクワクしていました。
Recuerdo los festivales de Kagura en mi pueblo desde que era niño. Cada segundo sábado de octubre, a las siete de la noche, comenzaban a escucharse los tambores y las flautas desde el santuario. Solo con escuchar esos sonidos, ya me emocionaba.

 

屋台では食べ物やおもちゃも売られます。夜12時まで続くので、子供が興奮しないはずがないですよね。
Había puestos donde vendían comida y juguetes. El festival duraba hasta medianoche, así que era imposible que los niños no se emocionaran.

 

じゃあ、神楽の魅力って何かなと考えて、私が思うのは、ただのパフォーマンスじゃなくて、神聖な儀式なんですけど、それでも観客を楽しませるものに発展してきたことですね。
Entonces, ¿qué hace tan especial al Kagura? Pienso que es el hecho de que, aunque es un ritual sagrado, ha evolucionado para divertir al público.

 

そして、音楽もすごく魅力的です。暗い夜に神社からあの笛や太鼓が流れてくると、つい行ってみたくなる、そういう気持ちにさせてくれます。
La música también es muy especial. Cuando la flauta y los tambores suenan en la oscuridad de la noche, desde el santuario, te dan ganas de acercarte y ver qué está pasando.

 

儀式は厳かでなければならないという考えを誰かが変えて、今のエンターテイメントの舞台になっていることが素晴らしいなと思います。
Me parece maravilloso que alguien haya cambiado la idea de que los rituales deben ser siempre solemnes. Han logrado transformarlos en un espectáculo entretenido.

 

楽しくてみんなが参加するから、結果として地域のつながりを深くしているなと感じます。
Gracias a esto, el Kagura no solo sigue vivo, sino que también ayuda a fortalecer los lazos dentro de la comunidad.

 

神楽は観光でも楽しめるように神社でなくても舞台で公演されているので、広島に来るときにはぜひ見てみてくださいね。
Hoy en día, el Kagura no solo se presenta en los santuarios, sino también en teatros para que los turistas puedan disfrutarlo. Así que, si alguna vez visitas Hiroshima, ¡no te pierdas la oportunidad de verlo!

今日のエピソードは以上です。楽しんでいただけたなら幸いです。それではまた。
Espero que lo hayas disfrutado. ¡Hasta la próxima!

 

 

 

 

  • Facebook
  • Hatena
  • twitter
  • Google+

Profile

管理者:Aya/Monica

こんにちは。このサイトを見ていただきありがとうございます。●日⇔英と日⇔西の通訳・翻訳家です●オリンピック・パラリンピック中、金メダリスト他、中南米チームと多数の自治体でスペイン語通訳●Podcastにて日本語/スペイン語のバイリンガル番組を配信●週末はタップダンス講師
  • twitter


PAGETOP